中华诗词论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
《宋词三百首》 诗词大会训练题库《诗词中国》丛刊最新版和平崛起•改革开放四十周年 全国文学创作大赛
楼主: 不正师太

[五绝] 对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2017-9-30 20:21:03 | 显示全部楼层
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-3 19:24:17 | 显示全部楼层
水云天


转身君在青山外
眨眼我临碧海边
笔落诸多风月句
墨泼一片水云天


Sky of Water and Clouds


You turned around outside the green hill
I blinked near the blue sea
Poured ink to paint a piece of sky of water and clouds
Wrote many verses of moon and wind


10/3/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-5 06:57:40 | 显示全部楼层
浪荡


沉浮云海,闲钓一弯冷月
浪荡河山,醉吟数朵残云
喜爱楹联,一词一字诗眼
钟情音乐,几曲几弦韵魂


Loiter

The ups and downs in the cloudy sea, fish a bending cold moon leisurely
Loiter in the rivers and mountains, chant several broken clouds drunkenly
Love couplets, one lyric and one word, the poetic eyes
Deeply love music, several songs and several strings, souls of rhymes


10/5/2017
对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
发表于 2017-10-5 15:26:39 | 显示全部楼层
感情真挚,语意清新,双节快乐!
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-6 07:27:53 | 显示全部楼层
紛繁


蒼茫月色瘦詩魄
踉蹌秋風惹客煩
童話傳聞常拔萃
人生故事最紛繁


Numerous and Complicated


Vast moonlight let the poetic soul be thin
Stagger autumn wind provoked the tourist’s worry
Fairy tales and hearsays often outstanding among the select best
Stories of life are most numerous and complicated


10/6/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-6 07:28:52 | 显示全部楼层
成景亮 发表于 2017-10-5 15:26
感情真挚,语意清新,双节快乐!

谢谢!有空常来串门。
追求诗意的人生
发表于 2017-10-6 08:18:14 | 显示全部楼层
工整好联。
欣赏问好。
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-8 06:44:09 | 显示全部楼层
宴請


風柔月白,飲兩盞開懷暢醉
水遠山高,存三思逐夢難停
色染霜楓,帖紅宴請三清客
潔妝雪菊,心燦縈系兩岸情


Fete


Breeze tender and moon white, drink two cups of wine happy to be dead drunk
Water remote and mountains high, have three ideas in mind, pursuing dreams can’t end
Pure white makeup of the snowy chrysanthemums, heart brilliant worries feelings of the both shores
Color dyeing the frosty maples, invitation red fete three pure guests


10/8/2017
对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-8 06:45:08 | 显示全部楼层
板桥浅唱 发表于 2017-10-6 08:18
工整好联。
欣赏问好。

谢谢!祝您早安!
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-10 06:04:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 不正师太 于 2017-10-10 06:07 编辑

翻涌


石沉大海
名落孙山
波浪翻涌
清泉淙潺


Turning and Surging


Like a stone dropped into the sea
Fail in official examinations
Waves turning and surging
Clear spring gurgling


10/10/2017
对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-11 06:09:42 | 显示全部楼层
联荫


五湖四海三洲曲
七壑八坡九寨沟
翠柳联荫遮盛夏
金菊设宴醉中秋


Uniting Shadows


Five lakes and four seas, Three Sandbars of Music
Seven gullies and eight hillsides, Nine Villages of Valley
Emerald willows uniting shadows cover midsummer
Golden chrysanthemums give a banquet to intoxicate mid-autumn


10/11/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-13 06:42:56 | 显示全部楼层
醉迷


三心二意逍遥客
百媚千娇虞美人
拈缕春光装饰梦
沽壶月色醉迷神


Intoxicate and Obsess


Is of two minds, a leisure tourist
Bewitchingly charming, the Yu Beauty
Pick up spring scenery to decorate dream
Buy a pot of moonlight to intoxicate and obsess spirit


10/13/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
发表于 2017-10-13 20:09:37 | 显示全部楼层
笔法自然有味,意韵明快深长!
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-13 21:01:51 | 显示全部楼层
市井


春风举盏诗先醉
秋雨敲窗梦更酣
无悔俚歌吟市井
有缘朗月隐湖山


The Marketplace


The spring breeze lifts a cup and the poetry first drunken
The autumn beats windows and the dream is sweeter
Folk songs no regret are recited in the marketplace
Fating bright moon hide in the hill and lake


8/7/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-13 21:02:37 | 显示全部楼层
成景亮 发表于 2017-10-13 20:09
笔法自然有味,意韵明快深长!

谢谢!晚安!!
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-14 09:45:07 | 显示全部楼层
夢魂


紅霞紫陌,萬鳥鳴來千嶺翠
綠水青山,一篙撐出四時春
源遠流長,筆隨心動抒情意
風輕雨細,雲湧月移惹夢魂


The Soul of Dream


Red clouds and purple roads, ten thousand birds sound out thousand ridges of emerald
Blue water and green mountains, one boat poles out season’s spring
The source is distant and the stream long, pen following and heart moved to express the emotion
Breeze light and drizzle thin, clouds surging and moon moving provoke the soul of dream


10/14/2017
對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-14 10:10:29 | 显示全部楼层
叫化鸡


长生怨气看门狗
久负盛名叫化鸡
湖里划舟多浪漫
梦中谈爱太痴迷


The Beggars Chicken


The watchdog has resentment long
The Beggars Chicken has enjoyed a good reputation long
In the lake rowed a boat, so romantic
Too obsessed to fall in love in the dream


8/11/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-14 13:59:19 | 显示全部楼层
潤筆


千山翠色知春至
萬徑濃香引蝶來
幾朵玉蘭竹潤筆
一雙紫燕柳抒懷


Moisten the Pen


One thousand mountains of emerald color know the spring arrive
Thousand paths of the thick fragrance attracts the butterflies come
Several jade orchids and bamboos moisten the pen
Double purple swallows and willows pour out their hearts


8/13/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-14 14:24:08 | 显示全部楼层
绕梁


犬吠贫门迎客至
琴鸣雅室绕梁飞
一行鸿雁心欣慰
万里云天风劲吹



Around the Roof Beam


Dogs barking before the poor door to welcome the guests coming
Music in the elegant room around the roof beam flying
My heart is gratified, one line of the wild geese
Ten thousand miles of cloudy sky, wind blows strongly


8/17/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-16 06:40:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 不正师太 于 2017-10-16 06:47 编辑

海底


菊黄霜冷布衣薄
露重枫红秋日凉
海底沸腾烟雨盛
山峰醉卧水云茫


The Sea Bottom


Chrysanthemums yellow and frost cold, my cloth gown is thin
Dews heavy and maples red, the autumn sun is cold
The sea bottom boiling, the smoky rain is strong
The mountain peak drunken to lie, the watery clouds are remote


10/16/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-17 16:21:49 | 显示全部楼层
嫩枝


夜半烛前嚼妙句
秋初月下咏佳诗
一帘细雨润新绿
几朵兰芳绽嫩枝


The Twigs


At midnight before a candle, chew a wonderful verse
At the first autumn below the moon, chant a good poem
One curtain of drizzle moistens the new green
Several wisps of orchid fragrance blooms on the twigs


10/17/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-18 11:38:43 | 显示全部楼层
七香車


劍膽琴心一樹荔
青梅竹馬七香車
綠山看盡春猶好
牧笛吹來日漸斜


Seven Fragrant Carriage


Sword gallbladder and lute heart, one tree of litchis
Green plums and bamboo horses, seven fragrant carriage
Overlook all the green mountains, spring is still good
Play the reed pipe, sun is gradually setting


10/18/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-19 14:58:12 | 显示全部楼层
汗血驹


春月有心留晚兴
秋霜无意染金菊
如雷贯耳梅花阵
唤雨呼风汗血驹


A Sweating Blood Foal


Spring moon has a mind to stay evening interest
Autumn frost dyes the golden chrysanthemums inadvertently
Like thunder piercing the ear, the plum blossom array
A sweating blood foal calls rain and wind


10/19/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-20 16:38:02 | 显示全部楼层
報國心


紅荔與桃同善果
青山和我兩知音
豪情歲月淩雲志
熱血青春報國心


Hearts Repaying the Motherland


Red litchi and peach are good fruits jointly
Green mountain and me are two bosom friends
Lofty sentiments years, the aspiration reaching clouds,
Hot blood youth, hearts repaying the motherland


10/20/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-23 11:26:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 不正师太 于 2017-10-23 11:34 编辑

人杰地灵


云游柳海
笔驾春风
心广体胖
人杰地灵


A Place Propitious for Giving Birth to Great Men


Cloud visits the willow sea
Pen rides the spring breeze
A place propitious for giving birth to great men
Contented and carefree


10/23/2017
对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-24 11:01:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 不正师太 于 2017-10-24 11:06 编辑

烟月


烟月朦胧心寂寂
花枝灿烂语依依
风吟原野千山醉
日照乾坤万鸟啼


Smoky moon


Smoky moon dim and heart is lonely
Flower branches resplendent and words are reluctant to part
Wind chants in the wild field, thousand mountains get drunk
Sun shines heaven and earth, ten thousand birds singing


10/24/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-25 22:46:33 | 显示全部楼层
诗仙


烟雾构词,梅兰入韵,吟诵古今诗万首
江湖溢彩,日月生辉,绘描山水画千幅
风生手腕,笔走龙蛇,诗仙笔下皆神句
雨润秧苗,心藏锦绣,画圣心中尽妙图


The Poetic Immortal


Smoke and fog make lyrics, plums and orchids into the rhymes, chant ten thousand poems in the ancient and modern time
Rivers and lakes overflow colors, sun and moon add splendor, describe thousand paintings of the mountains and water
Wind bears in the wrist, dragons and snakes follow his writing brush, under the pen, the poetic immortal writes all the magical verses
Rain moistens Rice seedlings, brocade hidden in his heart, in the heart of the painting sage, there are all the wonderful drawings



10/25/2017
对联体 ● 十五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-27 06:14:34 | 显示全部楼层
学富


学富才高诗佐酒
豪情逸致气干云
荷塘月色妩君梦
柳岸星光慰客心


Have Great Learning


Have great learning, talent high and strong, poetry and wine
Leisure and carefree lofty sentiments soar to the skies
Moonlight in the lotus pool is beautiful in your dream
Starlight on the willow bank comforts guest’s mind


10/27/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-29 09:12:12 | 显示全部楼层
奇马


秋水文章情妩妩
春阶苔色绿盈盈
夕林入梦何人解
奇马为骑任我行


A Bizarre Horse


Autumn water’s article with the charming love
Moss colour on the spring steps is plentiful green
Ride a bizarre horse, let me walk
Who can explain the dusk forest into the dream?


10/29/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2017-10-31 06:20:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 不正师太 于 2017-10-31 06:24 编辑

琴声里


长天秋水琴声里
孤骛余霞月色中
燕子矶头舟破浪
桃花洞外雾缠松


In the Tweedle


The vast sky and the autumn water in the tweedle
The lonely mallard and the sunset glow of the remnant in the moonlight
On the Swallow Rock, a ship breaks the waves
Outside the Peach Blossom Cave, fog twines pines


10/31/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
追求诗意的人生
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

联系我们|手机版|免责声明|小黑屋|主办:诗词中国组委会|中华诗词论坛 ( 京ICP备15020098号 )

GMT+8, 2018-10-16 05:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表