中华诗词论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
《宋词三百首》 诗词大会训练题库《诗词中国》丛刊最新版和平崛起•改革开放四十周年 全国文学创作大赛
楼主: 不正师太

[五绝] 对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-7-3 09:41:43 | 显示全部楼层
春夏风光

满湖恨水凭栏叹
几点悲鸿对月愁
蝶舞花丛春烂漫
蝉鸣柳岸夏风流


Sceneries In Spring And Summer

A few points of the sad wind geese
sad to moon
Full lake of the hate water
lean on the railing sighing

Butterflies danced
in the flowers in clusters
spring was brilliant
Cicadas sounded
on the willow shore
the summer is romantic

7/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6342首对联体诗
The 6,342th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-7-9 05:55:46 | 显示全部楼层
友谊与缘分

旧雨新知茶聚会
长亭古道酒辞别
茫茫人海觅缘分
滚滚红尘找感觉


Friendship And Predestination

The new and old friends
in the tea party
The long pavilion
on the ancient road
drinking at farewell

In the vast human sea
I look for predestination
In the rush of the red dust
I seek the feelings

7/8/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6393首对联体诗
The 6,393th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-7-12 06:25:16 | 显示全部楼层
雨露春夢


雅苑梅開,好酒一庭陶醉
華亭雪白,清風幾筆飛揚
春桃有夢,輯熙道路花美
雨露無私,滋潤禾苗穗香


注:第一二句羅志海作,第三四句葉葉新作。


The Spring Dreams Of Rain And Dews

In the elegant garden
plum blossoms in bloom
I am intoxicated
by a courtyard of the good wine

In the luxuriant pavilion
snow is white
a few cool breeze flies

The spring peach has a dream
flowers are beautiful
the road is bright

Rain and dews are selfless
moisten seedlings
fragrant ears of rice


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Ye Yexin.

7/11/2018對聯體 ● 十絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6429首對聯體詩
The 6,429th Couplet Poem

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-7-14 13:43:30 | 显示全部楼层
秋涼

荷殘敗敗心楚
蟬苦聲聲意涼
水榭吟詩潤潤
秋庭品菊香香

注:第一二句葉葉新作,第三四句羅志海作。


The Cold Autumn

Cicadas bitterly sounded
their moods were cold
Lotus blossoms withered
their hearts were bitter

In the waterside pavilion
I chanted poems
being mellow and full
In the autumn courtyard
I tasted chrysanthemums
being fragrant


Note: first and second sentences by Ye Yexin.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/13/2018對聯體 ● 六絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Six Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6457首對聯體詩
The 6,457th Couplet Poem

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-7-19 19:22:18 | 显示全部楼层
花蝶

羅裙戲蝶蘭香鬱
紅袖採蓮詩韻飄
孽海逢迎花嫩豔
紅樓邂逅夢逍遙


Flower And Butterfly

Skirt of thin silk made fun of butterfly
the orchid fragrances were strong
The red sleeves picked the lotus blossoms
the poetic rhymes fluttered

Ingratiation in the karmic ocean
flowers were tender and brilliant
Encountered in the red tower
dream was unfettered


7/18/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6504首對聯體詩
The 6,504th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-7-23 14:09:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 不正师太 于 2018-7-30 10:23 编辑

江秋雨

淡风轻抚,一行雁字横
阴鹰倦飞,几朵心花逐
谁言秋雨凉,我诵枫林红胜火
妾赏春江碧,君吟翠鸟迅如鸥

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。

The Spring RiverAnd The Autumn Rain

Water pale
wind light touching
a row of the wild goose words
transverse to pass the sky
A few flowers of hearts flowed
pursuing water
being overcast
eagles tired to fly

Your wife enjoyed
the spring river was green
you chanted
kingfishers were quickly like gulls
Who said
the autumn rain was cold?
I recited
the maple forest was redder than fire

Note: first and second sentences by LuoZhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.


7/22/2018对联体 十二绝 罗志海译
Couplet Poem Twelve Words ofQuatrain
Translation by Luo Zhihai
6536首对联体诗
The 6,536thCouplet Poem
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-7-31 06:16:10 | 显示全部楼层
曲韵诗心

金猴降瑞江山秀
玉燕迎春天地新
万绿丛中飘曲韵
百花香里动诗心


Rhyme Of Music And Heart Of Poetry

Rivers and mountains are beautiful
the gold monkeys
drop down auspiciousness
Heaven and earth are new
the jade swallows
welcome the spring

In the green series
floating rhyme of music
In the fragrance of a hundred flowers
the moving heart of poetry

7/30/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6595首對聯體詩
The 6,595th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-8-5 19:25:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 不正师太 于 2018-8-5 19:34 编辑

中秋花韻

中秋明月潮聲漲
白露清風柳影斜
丹桂香飄徐送爽
菊叢霜辱重傷花

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


The Flower Rhymes In The Mid-autumn Festival

In the Mid-autumn Festival
the bright moon
sounds of tides upsurging

In the White Dew Season
the cool breeze
shadows of willows wereoblique

Aromas of orangeosmanthuses floating
sent coolness slowly

Frost bullied thechrysanthemum cluster
hurt flowers heavily
Note: first andsecond sentences by Luo Zhihai.
Third and fourthsentences by Qian Yongde.

8/4/2018對聯體七絕 羅志海譯
CoupletPoem ● Seven Words of Quatrain
Translationby Luo Zhihai
6630首對聯體詩
The 6,630th Couplet Poem

追求诗意的人生
发表于 2018-8-6 19:27:50 | 显示全部楼层
构思精细,清畅有味,欣赏问好!
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-8-11 06:26:18 | 显示全部楼层
急躁閒暇

池靜魚追月
苑幽蝶戀花
斂三分急躁
換一味閒暇


Impatience Or Leisure

Pool is silent
fish pursuing moon
Garden is secluded
butterflies infatuation of flowers

Convergence of one-third of impatience
Change a flavour of leisure

8/10/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6675首對聯體詩
The 6,675th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-8-20 10:08:26 | 显示全部楼层
知天命

批风抹月,日暮花香已淡
流水行云,秋凉雁影渐稀
知地知天,方能百战百胜
称王称霸,肯定有根有基


Know The Destiny Of Heaven

Sang in praise of the beauty of nature
in nightfall
fragrances of the flowers were already weak
The flowing water and the floating clouds
autumn is cold
shadows of the wild geese are sparse gradually

Lord it over others
sure there is a root with a base
Know the earth and heaven
just fight a hundred battles
win a hundred victories

8/18/2018对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6737首对联体诗
The 6,737th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-8-28 15:49:48 | 显示全部楼层

谢谢居士!


心意

笔架山中锦绣
鹰愁涧上风云
水流真爱厚意
月落良工苦心


Mind

In the Bijiashan Mountain
the beautiful brocade
In the Yingchoujian Valley
clouds and wind

Water flows
the kindness of true love
Moon falls
one's bitter toil spent in writing

8/27/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6792首对联体诗
The 6,792th Two Pairs of Couplets


追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-9-12 14:28:35 | 显示全部楼层
秋天

蝉声八月渐弱
水色中秋更清
微笑传播大爱
温柔感染真情


Autumn

Sounds of cicadas in August are gradually weak
Color of water in the mid autumn is more clear
Smile spreads a great love
Tenderness infects the true feelings

9/11/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6899首对联体诗
The 6,899th Two Pairs of Couplets

追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-9-24 09:30:39 | 显示全部楼层
山水悲欢

翠柏苍松风晃柳
疏帘淡月雪压梅
爽然两笔山横黛
凄切几声水皱眉


Sadness And Happiness Of Landscape

The sparse curtain
the faint moon
snow on plums
The bluish green cypress
the gray pine
wind shaking willow branch

A few mournful voices
water frowns
Drawing two eyebrow pencils clearly
the eyebrows of the mountain are dyed black


9/23/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6948首对联体诗
The 6,948th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-10-5 11:34:05 | 显示全部楼层
山水

闲身隐去鹤为友
孤杖拄来云裹足
画苑丹青山水画
书斋翰墨古今书

The landscape

Made friends with cranes
concealed my leisure body

I was on crutch lonely
clouds tangled my feet

In the painting garden
in the landscape painting
red and green

In the study
in the ancient and modern books
brush and ink

10/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7002首对联体诗
The 7,002th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 2018-10-8 17:00:25 | 显示全部楼层
醉春

花間醉臥皆因酒
世外閒居不染塵
折柳贈歌離別曲
吟春寄句遠行人


Drunkenly In Spring

Between the flowers
drunkenly lie
because wine

Outside the world
don’t dye dust
leisure live

Breaking a willow branch
song as a gift
the parting music

Chant spring
send sentences
to a person going on a long journey

10/7/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7027首對聯體詩
The 7,027th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 4 天前 | 显示全部楼层
閑靜

清茗半杯,靜讀時光殘照裏
村醪滿盞,閑聆弦樂晚霞中
重溫舊夢,詩沾酒氣疏狂味
一睹春容,墨染梅香淡泊風


Quietness

Half a cup of clear tea
in the setting sun
I silent to read time

Full cup of the village wine
in the sunset glow
I leisure to listen to the strings

Again renew the old dreams
poems with the unrestrained flavours
dipping smell of the wine

A glimpse of the spring appearance
ink dyeing with the plum fragrances
the indifferent wind

10/11/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7052首對聯體詩
The 7,052th Two Pairs of Couplets

追求诗意的人生
发表于 4 天前 | 显示全部楼层
欣赏佳作!问好!
追求诗意的人生
 楼主| 发表于 3 天前 | 显示全部楼层

谢谢版主



仙境

花香飲遍風酣醉
竹翠粘來夢掛牽
橫笛瑤池吹月色
泛舟星海晤神仙


Wonderland

Drinking all the fragrances of flowers
wind was dead drunk
Sticking emerald of bamboos
dream worried

Played flute transversely
in the Yao Pool
about moonlight
Met the immortals
rowing a boat
in the starry sea

10/12/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7056首對聯體詩
The 7,056th Two Pairs of Couplets
追求诗意的人生
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

联系我们|手机版|免责声明|小黑屋|主办:诗词中国组委会|中华诗词论坛 ( 京ICP备15020098号 )

GMT+8, 2018-10-16 05:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表